PLEONASMUL este o greşeală de exprimare care constă în folosirea alăturată a unor cuvinte sau a unor construcţii cu acelaşi înţeles – pentru cei “care nu stie”.
Exemple de pleonasme sunt cu duiumul (dictionar de pleonasme, aciulea!), cele mai intalnite de mine fiind
- Am inghetat de frig
- Mujdei de usturoi
- Cobor jos/urc sus
- Mijloace mass-media
- Prefer mai bine
- Repeta inca o data
….si multe altele. Printre ele se remarca si mai PEDANTUL (dar idiotic) “A aduce aportul“.
Dragilor, dupe cum scrie si aciulea aceasta constructie este pleonastica. De ce?
“Aportul adus”, “aportul pe care l-au adus”, “şi-au adus aportul” şi alte asemenea construcţii sunt pleonasme. Cuvântul românesc “aport” provine din franţuzescul “apport” ( contribuţie adusă de cineva ), care, la rândul lui, provine din verbul “apporter” care înseamnă “a aduce”.
Aport se foloseste CORECT intr-o constructie de forma “Aportul companiei X la bugetul de stat a fost de 1 leu”. (poate sa difere suma, evident :D )
Succes!
Ah, PS, pentru a nu ma mai trezi cu comentarii non-humoristice… erori gramaticalicesti de genu` “aciulea” in loc de “aici” sau “dupe” in loc de “dupa” sunt intentionate.
(ca si “gramaticalicesti” :-” )
Da` io tot va iubesc pe toti. Pe rand.
http://dexonline.ro/definitie/aport citeste sensul 2 poate va aduce un aport la explicatie :)
aport inseamna si contributie.
http://www.limba-romana.net/lectie/PLEONASMUL–Definitie-si-exemple/60/ si poti trage fisierul si de aici :) v http://www.didactic.ro/materiale-didactice/mic-dictionar-de-pleonasme
Pentru ca aport provine din frantuzesc “apporter” – a aduce :)
Daca lumea-i idioata si foloseste sintagme gresite/cuvinte stalcite nu inesamna ca noi, cei normali (dar minoritari din pacate!) trebuie sa stalcim limba romana.
Si totusi, “aport” nu inseamna “adus”. In afara de sensul de interjectie, cand efectiv ii strigi cainelui in franceza sa-ti aduca vanatul la picioare, in celelalte contexte aport inseamna contributie. Ori daca “a-si aduce contributia” e expresie acceptata, de ce n-ar fi “a-si aduce aportul”? Regulile de pleonasm se aplica pe sensurile din limba romana, sau pe sensurile din limba originara? Eu tind sa cred ca pe cele din limba romana, pentru ca de multe ori aceastea sunt alterate fata de cuvintele de origine.
Răzvane,
”aport” nu înseamnă contribuție ci în cel mai bun caz ”aducere”
Minunata ideea site-ului. Articolele de aici pot ajuta foarte multa lume care foloseste cuvinte/expresii (printre alte situatii) intalnite des… Nu tuturor le suna aiurea si, deci, duc mai departe…
Cum nu toti si-au facut o prioritate din a studia in cele mai mici amanunte exprimari gresite de care nu au fost constienti.
Pacat, mare, mare pacat ca esti plin de furie “idioata” (sper ca ai sa aprobi comentariul, caci am folosit un cuvant tare folosit in aceste pagini)… Iti urasti semenii, te urasti pe tine!!!
O asemenea initiativa pare mai degraba ca ar ajuta pe cei din jur, nu e cazul acestui site… care se preocupa cu… jigniri…
Naspa!