vers.vis

vers.vis spune: erotic eratic ex-
tatic
impacheteaza-ti hartiile muncite, fa-ti
patul in care nimeni
nu doarme
saruta oceanul care
cancerigen
ti se strecoara-n tine

doamne esti doar un caracter,
nu-i asa,
un obosit, gura plina de
respiratie ce pute
nuclear

coroziune coruptie coeziune
devotat
fa un playlist de cantece pentru
oglinzi sparte si pune-le
pe repeat
de pe scaunul din spate
plangand

(noroi pentru bocanci
guma pentru carlionti
piele pentru cioturi de copaci

oase de molizi –
avem ochi de margarete si inimile noastre sunt
natiuni)

ceva imi spune ca
am devenit cu totii prea obisnuiti
sa ne jucam de-a dumnezeu. 

Zicale romanesti in limba engleza

Intrucat am avut intotdeauna o pasiune (dubioasa) de a traduce versuri din romana in engleza dar si vice-versa, am zis, in pauza de gandire de la munca, sa fac treaba asta si cu zicalele noastre autohtone, neaose, romanesti. Si hey, it’s quite fun! :D Traducerile, pentru a fi fun, sunt mot-a-mot, ca nah…

- Sunt un car de draci!  =  I`m a cart full of devils!

- Aschia nu sare departe de trunchi = The splinter doesn’t jump far from the tree

- Banul, ochiul dracului – The coin, devil’s eye

- Bataia e rupta din Rai – Beating is torn from Heaven

- Bine faci, bine gresesti – You do well, you receive well

- A dat ortu` popii – He/She gave the ort to the pope (?!)

- Calul de dar nu se cauta de dinti – The gift horse shouldn’t be teeth searched/controlled!

- Cauta bataia cu lumanarea – Searching for a beating with a candle

- Ceapa are multe fuste dar tot degera la frig – The onion has many skirts but it still freezes over!

To be continued!